Asterix speaks Occitan (Langue d'Oc) - France


Click here for covers overview
Click for covers overview


Translator(s)
Joan de Cantalausa (STL), his real name was Louis Combes
David Grosclaude (Albert René)
Obelix's Motto
Son calucs, aqueles Romans!
Links
A few of the Gauls ...
Info
wikipedia: Occitan language
Asterix in Occitan
Publisher: S.T.L. Société Toulousaine du Livre, Toulouse, France
First edition of album [23] was published together with Dargaud.

  1. Obelix e companhia [23] (1976) Edition S.T.L.
  2. Lo Torn de Gàllia D'Asterix [5] (1978)

vn espet d'Asterix lo gallés. Tèxt de Goscinny, Illustracions de Uderzo, Revirada de Cantalausa:
Sè en 50 abans Jèsus Crist. Gàllia tota es mestrejada pels Romans... Tota? non pas, qu'un vilatge de Galleses encanissats quita pas de brandir pelhas a l'ocupaire. Tot es pas rossèl, tant se'n manca! per les garnisons de legionaris romans dins los enclastres d'Engolaventum, Copafum, Faimelum e Manjafarsum. seguirà? o seguirà pas?


Publisher: Éditions Albert-René, Paris, France.

  1. Astérix a l'escòla gallesa [32] (2004) map!

Goscinny e Uderzo presentan catòrze istòrias completas d'Astérix. Texte RG e AU, Dessenhs AU:
Sèm en 50 abans Jèsus-Crist. La Gàllia es occupada pels Romans... Tota? Non! Un vilatjòt al Nòrd, poblet per Galleses irreductibiles, resistís encara e sempre a l'envisador. An pas bona e aisida la vida los legionaris dels campements fortificats de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum!


Last update of this page: 10 July 2016