Asterix speaks Dutch (Nederlands) - Netherlands | ||||||||||
![]() Click for covers overview |
| |||||||||
| Asterix in Dutch |
| Publisher: Hachette |
|
This translation is also used for Flandres. Dutch market
Flemish market
|
| Publisher: Éditions Albert René [albums: 25 and up] |
|
The first printings of the first three books in the Albert René series have a separate edition for Belgium. We have listed those under Flemish. Éditions Albert René has been part of Hachette Livre since 2008.
Zo'n 2000 jaar geleden was heel gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldheer. Héél Gallië ? Nee, een kleine nederzetting bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk... |
| Publisher: Hachette |
|
First published with the old translation. Since 2002 step by step replaced with a new translation and new colours (Goscinny and Uderzo are underlined), started with the first 10 titles in hardcover. Published in the original French order. Several books get new titles that are more faithful to the French original. Even the character names have changed! Assurancetourix wil now be Kakofonix, and Abraracourix is renamed into Heroïx. This makes sense: the original French names have no meaning here.
Zo'n 2000 jaar geleden was heel gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van de romeinse veldheer Julius Caesar. Héél Gallië ? Nee, een klein dorp bleef dapper weerstand bieden aan de overheersers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk... |
| Last update of this page: 24 September 2025 |

