Asterix speaks Occitan (Langue d'Oc) - France


Click here for a thumb overview
Click for thumb overview


Translator(s)
Joan de Cantalausa (STL), his real name was Louis Combes
David Grosclaude (Albert René)
Obelix's Motto
Son calucs, aqueles Romans!
Links
A few of the Gauls ...
Info
wikipedia: Occitan language
Asterix in Occitan
Publisher: S.T.L. Société Toulousaine du Livre, Toulouse, France
First edition of album [23] was published together with Dargaud.

  1. Obelix e companhia [23] (1976) Edition S.T.L.
  2. Lo Torn de Gàllia D'Asterix [5] (1978)

vn espet d'Asterix lo gallés. Tèxt de Goscinny, Illustracions de Uderzo, Revirada de Cantalausa:
Sè en 50 abans Jèsus Crist. Gàllia tota es mestrejada pels Romans... Tota? non pas, qu'un vilatge de Galleses encanissats quita pas de brandir pelhas a l'ocupaire. Tot es pas rossèl, tant se'n manca! per les garnisons de legionaris romans dins los enclastres d'Engolaventum, Copafum, Faimelum e Manjafarsum. seguirà? o seguirà pas?


Publisher: Éditions Albert-René, Paris, France.

  1. Astérix a l'escòla gallesa [32] (2004) map!

Goscinny e Uderzo presentan catòrze istòrias completas d'Astérix. Texte RG e AU, Dessenhs AU:
Sèm en 50 abans Jèsus-Crist. La Gàllia es occupada pels Romans... Tota? Non! Un vilatjòt al Nòrd, poblet per Galleses irreductibiles, resistís encara e sempre a l'envisador. An pas bona e aisida la vida los legionaris dels campements fortificats de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum!


Last update of this page: 10 July 2016