|
Concise overview of Mundart albums
|
x1 | D Rose u ds Schwärt | [29] | (Schwyzerdütsch 3, Emmentaler Druck, 1992) |
x2 | dr Asterix bi de Helvetier | [16] | (Schwyzerdütsch 4, Dargaud, 1998) |
x3 | De Asterix ān de olympische Spieler | [12] | (Alsatian 1, Dargaud, 1996) |
x4 | Astérix geht wieder dran | [32] | (Alsatian 2, Albert-René, 2004) |
01 | Dr große Graba | [25] | (Schwäbisch 1, 1995) |
02 | De Törn för nix | [26] | (Plattdeutsch 1, 1996) |
03 | Däm Asterix singe jung | [27] | (Kölsch 1, 1996) |
04 | Asterix em Morgaländle | [28] | (Schwäbisch 2, 1996) |
05 | Dr gross Grabe | [25] | (Schwyzerdütsch 1, 1996) |
06 | De Rose und's Schwärd | [29] | (Sächsisch 1. 1997) |
07 | Asterix un de Arvernerschild | [11] | (Pfälzisch 1, 1997) |
08 | Da grosse Grobn | [25] | (Wienerisch 1, 1997) |
09 | Auf geht's zu de Gotn! | [3] | (Bairisch 1, 1997) |
10 | Asterix un de Wikingers | [9] | (Plattdeutsch 2, 1997) |
11 | Asterix u Obelix uf Irrwäge | [26] | (Schwyzerdütsch 2, 1997) |
12 | Asterix bei de Legionär | [10] | (Schwäbisch 3, 1997) |
13 | Brut und Spillcher | [4] | (Kölsch 2, 1997) |
14 | Hibbe un dribbe | [25] | (Hessisch 1, 1997) |
15 | Zoff im Pott | [15] | (Ruhrdeutsch 1, 1998) |
16 | Lütt Obelix op grote Fohrt. | [30] | (Plattdeutsch 3, 1998) |
17 | Da Woasoga | [19] | (Wienerisch 2, 1998) |
18 | Di Haibtling' raffm's raus! | [7] | (Fränkisch 1, 1998) |
19 | Em Asterix soi Bobbelsche | [27] | (Pfälzisch 2, 1998) |
20 | Die Platte jottweedee | [17] | (Berlinerisch 1, 1998) |
21 | Asterix und da Aweanaschüld | [11] | (Steirisch 1, 1998) |
22 | Asterix un d' Emanz' | [29] | (Badisch 1, 1998) |
23 | Asterix drendd im Oriendd | [28] | (Bairisch 2, 1998) |
24 | Em Cäsar saa Kränzie | [18] | (Moselfränkisch 1, 1999) |
25 | Asterix sein Ulligen | [27] | (Ruhrdeutsch 2, 1999) |
26 | Ruff un runner | [30] | (Hessisch 2, 1999) |
27 | Asterix sien Söhn | [27] | (Ostfriesisch 1, 1999) |
28 | Em Asterix sei groosi Tuur | [26] | (Saarländisch 1, 2000) |
29 | Asterix und es Gscheiderlä | [29] | (Fränkisch2, 1999) |
30 | Obelix und's groasse Gschaeft | [23] | (Tirolerisch 1, 1999) |
31 | Asterix un(d) de Kuopperpott | [13] | (Westfälisch 1, 2000) |
32 | Da Legionäa Asterix | [10] | (Wienerisch 3, 1999) |
33 | Cäsarn sinn Jeschenke | [21] | (Thüringisch 1, 2000) |
34 | Tour durchs Ländli | [5] | (Alemannisch 1, 2000) |
35 | Graffd wead! | [15] | (Bairisch 3, 2000) |
36 | Fix un ferdisch | [12] | (Hessisch 3, 2000) |
37 | Asterix ba di Olümpschn Schpüle | [12] | (Steirisch 2, 2000) |
38 | Hammonia-City | [17] | (Hamburgisch 1, 2000) |
39 | Asterix ols Gladiatoa | [4] | (Kärntnerisch 1, 2000) |
40 | Dat Köschemetz us Jold | [2] | (Düsseldorferisch 1, 2001) |
41 | Kuddelmuddel ums Kupperdibbe | [13] | (Mainzerisch 1, 2001) |
42 | Asterix dr Gallchor | [1] | (Sächsisch 2, 2002) |
43 | De Hüslibau | [17] | (Alemannisch 2, 2001) |
44 | Ozabfd is! | [7] | (Münchnerisch 1, 2001) |
45 | Asterix un es Zuckerschnecksche | [6] | (Hessisch 4, 2001) |
46 | Asterix im Armviehteaader | [4] | (Saarländisch 2, 2001) |
47 | Am Cäsar sei Lorbeerkränzle | [18] | (Schwäbisch 4, 2001) |
48 | Asterix ba d'r Naia | [10] | (Südtirolerisch 1, 2002) |
49 | Asterix und det Pyramidenluda | [6] | (Berlinerisch 2, 2002) |
50 | Asterix un de Zottelbock | [19] | (Hessisch 5, 2002) |
51 | Geh fort! | [10] | (Hessisch 6, 2003) |
52 | Da Subbnkessl | [13] | (Münchnerisch 2, 2003) |
53 | Asterix isch kesslun | [13] | (Südtirolerisch 2, 2003) |
54 | Dour de Frångn | [5] | (Meefränggisch 1, 2003) |
55 | Asterix un dat Kleo | [6] | (Kölsch 3, 2004) |
56 | De Bieberer Zwersch | [32] | (Hessisch 7, 2004) |
57 | Di Fråche der Ehre | [13] | (Meefränggisch 2, 2004) |
58 | Am Asterix sei Butzawaggele | [27] | (Schwäbisch 5, 2005) |
59 | De Zukunftsgugger | [19] | (Hunsrücker Platt 1, 2006) |
60 | Olls Lai Lolli | [21] | (Südtirolerisch 3, 2005) |
61 | Då boxe di Beudel | [7] | (Meefränggisch 3, 2006) |
62 | Die Sischel vun Gold | [2] | (Saarländisch 3, 2007) |
63 | Asterix da Gladiatoa | [4] | (Bairisch 4, 2008) |
64 | Över't wiede Water | [22] | (Plattdeutsch 4, 2008) |
65 | Was a Gefuddel! | [15] | (Hessisch 8, 2008) |
66 | Mir strunze net - mir habbe! | [23] | (Hessisch 9, 2011) |
67 | Asterix un di Wengerts-Sscheer | [2] | (Meefränggisch 4, 2011) |
68 | Die Klaabankestadt | [17] | (Hessisch 10, 2014) |
69 | Willsch wettn? | [18] | (Südtirolerisch 4, 2014) |
70 | dr Schtotterschotte | [35] | (Schwäbisch 6, 2014) |
71 | De Spökenkieker | [19] | (Plattdeutsch 5, 2015) |
72 | Tour de Ruhr | [5] | (Ruhrdeutsch 3, 2016) |
73 | Asterix boaie Briedn | [8] | (Hamburgisch 2, 2017) |
74 | Asterix un di Schlåchtbladdn | [11] | (Meefränggisch 5, 2017) |
75 | Dingenskirchen | [17] | (Ruhrdeutsch 4, 2018) |
76 | Kööch uman Asterix | [15] | (Wienerisch 4, 2018) |
77* | Neihausn fia Zuagroasde | [17] | (Münchnerisch 3, 2018) |
78 | Sgladschdglei | [4] | (Sächsisch 3, 2019) |
79 | Voll auffe Omme! | [7] | (Ruhrdeutsch 5, 2019) |
80 | Es Brojeggd | [17] | (Wienerisch 5, 2020) |
81 | Keine Kohle mehr im Pott | [13] | (Ruhrdeutsch 6, 2020) |
82 | Asterix kütt nohm Kommiss | [10] | (Kölsch 4, 2020) |
83 | Asterix un di Schbessarträuber | [24] | (Meefränggisch 6, 2021) |
84 | Schwabylon Berlin | [33] | (Berlinerisch 3, 2021) |
85 | Asterix d’r Jallier | [1] | (Öcher Platt 1, 2021) |
86 | Et Baasjezänks | [7] | (Kölsch 5, 2022) |
87 | Dunnerkeil | [4] | (Oberfränkisch 1, 2022) |
88 | Die dickste Buxe vom Revier | [23] | (Ruhrdeutsch 7, 2022) |
89 | Asterix und es kupfane Reindl | [13] | (Wienerisch 6, 2022) |
90 | Voll Panne, die Römers | [10] | (Ruhrdeutsch 8, 2023) |
91 | Asterix bei die Bieramiden | [6] | (Oberfränkisch 2, 2023) |
92 | Asterix un di Marktbärbel | [6] | (Meefränggisch 7, 2023) |
93 | Asterix een Bootsched | [11] | (Öcher Platt 2, 2023) |
94 | Hühm wie Drühm | [25] | (Sächsisch 4, 4.2024) |
95 | Asterix bei der Husdndrubbn | [10] | (Oberfränkisch 3, 4.2024) |
96 | Hummbe bummbe! | [7] | (Hessisch 11, 8.2024) |
97 | Asterix als Palatinator | [4] | (Pfälzisch 3, 9.2024) |
— | De Gallier | [1] | (Plattdeutsch 6, 10.2024) |
— | Glück auf, der Gallier kommt | [1] | (Ruhrdeutsch 9, 10.2024) |
— | Dr Römerschreck | [1] | (Schwäbisch 7, 10.2024) |
— | Da Wüüde | [1] | (Wienerisch 7, 10.2024) |
— | Der Aargallier | [1] | (Schwyzerdütsch 3, 10.2024) |
— | Asterix, Oana vo uns | [1] | (Münchnerisch 4, 10.2024) |
— | Mander, s'isch Zeit! | [7] | (Tirolerisch 2, 5.2025) |
— | Asterix und as bäihmische Schüddl | [11] | (Oberpfälzisch 1, 9.2025) |
|